| このBlogを チェッカーズに追加 |
| このBlogを リーダーに追加 |
最近は、Help ファイル(ソースは html ファイル)の翻訳をご依頼いただくことが増えてきています。
html ファイルは、Help ファイル としての利用でしたら、html ファイルのままでも問題ないのですが、プリントアウトしたとき、だら〜とした印刷物になってしまい、読み物としての体裁がとても気になるときがあります
。
また、スタイルのタグが使用されていれば、CSS を駆使して体裁を整えることも可能ですが、CSS をほとんど使用していないプレーンな html タグだけの html ファイルの場合は、なかなか難しいものがあります
。
それに、html ファイルには、「本」としての体裁を整える柱やノンブルなどもありません。
まあ、柱に関しては、パンくずリストをうまく使用すれば、柱の機能の代わりになるかもしれませんが
。
お客様から、Help ファイルの翻訳とともに、体裁の整ったドキュメント(最終形態は PDF ファイル)を作りたい、というご要望をいただくようになりました。
というわけで、複数の html ファイルから Word ファイルを作成して、それらを一つにまとめた PDF ファイルを完成させることにチャレンジ
してみました。
大まかな作業工程は、以下の通りです。
. Perl スクリプトによる、翻訳後の html ファイルの加工
→ヘッダ/フッタの不要なタグの削除
→画像化されている特殊文字のテキスト化
などなど
. html ファイルから Word ファイルの作成
・Word のテンプレート(書式、柱、ノンブル)を作成
・表組みなどを簡単に整形出来る Word のマクロを作成
→テンプレートを取り込み
→目視をしながら微調整
. Word ファイルから PDF ファイルを作成
翻訳後の html ファイルを活かし、初めから Word で作成されたような、体裁の整った綺麗な「本」を作成することが出来ました
。
めでたし、めでたし
。
★このカテゴリの記事一覧:ビジネス:翻訳会社 へ