|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| このBlogを チェッカーズに追加 |
| このBlogを リーダーに追加 |
▼▽▼ 関連記事はこちらで検索できます ▼▽▼
FileMaker Pro 8 で作成した各種情報の他に画像ファイルも扱うデータベース。画像ファイルへ相対パスで処理してみた。
画像ファイルのパスを絶対パスで設定する場合、ユーザー名が入ってしまうので、取得関数で使用する PC ごとのパスを取得する必要がある。
C:/Documents and Settings/[ユーザ名]/デスクトップ/フォルダ名/images/XXXXX.jpg
デスクトップ上での使用だけではなく、ネットワーク上での使用にも対応できるよう、相対パスで画像ファイルを取得するようにしてみる。
画像データの格納場所のルールとして、
とする。

通常、画像へのパスはこんな感じになる。
・/Landisk/XXXXX/FM_DB/images/AAAAA.jpg
・/Landisk/YYYYY/FM_DB/images/0907data/BBBBB.jpg
・C:/Documents and Settings/[ユーザ名]/デスクトップ/FM_DB/images/CCCCC.jpg
画像へのパスの計算式。
★ファイルパスのフィールド
Right ( パス ; Length ( パス ) - Position ( パス ; "/images" ; 1 ; 1 ) )
★画像フィールド
"image:" & ファイルパス

これで OK ?

開発者にとっても便利な一冊
「ファイルメーカー使い」は持っていると安心な本
中級者でも読めます
ひょんな拍子から入手したINSPIRON 6000。メモリ 512MB、内蔵 HDD 40GB・・・。
このままでは使い物にならないので、補強を試みることにしました。
補完計画の目的は、Windows 7 RC 版を始めとする各種検証用 PC にすることです。
Windows 7は古いPCでも動く? RC版を7台に入れて検証 - デジタル - 日経トレンディネット の記事を読む限り、INSPIRON 6000 でもそこそこのパフォーマンスが期待できるかなと思っています。
もっとも、実作業の PC にするわけではありませんので、各種アプリケーションの起動と動作確認、ドライバ関係の検証、それと、インターフェースが体感できればといった、とてもゆる〜い目的です
。
結局、現行 OS である Windows Vista は、OS を所有しているものの一度も使用せずに消滅しそうです
。
INSPIRON 6000 の補完計画に際しては、まーし さんの「ANOA4: DELL INSPIRON6000 メモリ増設とHD換装したよん」を参考にさせていただき、完全なパクリで実施します
。
まずは、メモリと内蔵 HDD の購入です。
・メモリ / 【IODATA】SDX533-1Gx2
・内蔵 HDD / HTS541680J9AT00 (80G 9.5mm)
宣言通り、メモリおよび内蔵 HDD の選択は、まーし さんと全く同じです
。
ネットで注文、合わせて 一万円ちょいでした。
品物が届いたら、補完作業の開始です
。
タグ:INSPIRON6000 メモリ増設 HDD交換 Windows7
baldhatter さんの「Perl スクリプトを作ったり」を拝見して、Omiso.dot を初めて知りました。
baldhatter さんの記事によると、「Trados 翻訳したバイリンガル状態の Word ファイル上で何通りかの訳文チェックができる補助ツール」で、バージョン 2.05 を最後に作者さんのページも分からなくなってしまったそうです。
Omiso.dot は、以下の機能を持っているとのこと。
- 訳抜けチェック
- 英日比較(タグ、数値の整合)
- ルールチェック(違反用語など)
- 用語チェック(英日の用語対応)
Word のマクロを見てみると、上記の機能以外の記述もあるようです。
機能の設計思想を考察しながら、もう少し検証して「あるべき姿」を目指してみたいと思っています。


アプローチは悪くない。のでもっと他社も追随すべし
悪いとこもあるが、おすすめです。
面白い。が。
素晴らしいtips
構造化文書エディタとしてのWordの可能性を説く
新規にお取引を始めさせていただいたお客様にお聞きすることがあります。
「弊社をお選びいただいたのは、どのような理由からですか?」
A 社さん(デザイン制作会社):
検索サイトで、翻訳とホームページの知識を持っている翻訳会社さんを探していました。
初めて中国語と韓国語の Web サイトを制作するのですが、翻訳だけではなく、Web サイトでのトラブルが起きたときにフォローをしてもらえるか、そういった知識を持っている翻訳会社さんかどうか、という点がポイントでした。
→ 「Web/ホームページの翻訳から構築までのご紹介」のページへ
O 社さん(化学製品メーカー):
グローバルで契約している翻訳会社さんに InDesign の DTP をお願いすると、高額な金額となっていました。
この金額ではちょっと・・・ということで、翻訳と InDesign の両方を出来る翻訳会社さんを探しました。
トライアル翻訳も良かったので御社にお願いすることにしました。
DTP も Web サイトも、そのほとんどを社内で制作できますので、DTP、Web サイトの知識は普通に社内に存在しています
。
しかし、アプリケーションの新しいバージョンのデータが入稿したときは、ちょっとしんどい時もあります 。
Microsoft Office 2007 や InDesign の各バージョンごとに UI を異なる仕様にするのは、勘弁してくださ〜い
。
タグ:翻訳 Webサイト InDesign FrameMaker